【英語多益通】HTC蘋果大和解 英文共同聲明好字解析
文/周強 (Tim Chou)
HTC(宏達電)是躋身世界知名品牌之一的智慧型手機,是臺灣的驕傲。但是在蘋果公司掀起的全球「専利權訴訟大戰」之中,HTC也捲入其中。在三星、Google之後,蘋果公司2010年也對HTC提出專利權的侵害控告,而HTC也反控蘋果専利侵權。事情曾經演變到2012年4月美國海關滯留即將輸入美國的HTC手機。
但是如今情勢有了轉圜,11月蘋果公司與HTC發表了達成和解與撤銷訴訟的聯合聲明,並簽訂10年的專利授權契約。
這篇標題爲「HTC and Apple Settle Patent Dispute(HTC與蘋果公司解決專利權爭議)」的聯合聲明,算是兩家公司的「一笑泯恩仇」。這備受矚目的聲明中只有短短的五句英文,可以稱得上是Apple公司賈伯斯「簡約」精神的延續。但是值得一提的是,這短短的聲明中,竟有許多TOEIC測驗的高頻字與片語。可見多益測驗確實在測驗我們的職場溝能力,也足見同學們應該多多閱讀國際職場上的聲明、佈告、文件等等。
這篇兩大智慧型手機巨頭的五句英文<共同聲明>說了什麼? 又有哪些好字呢?
HTC and Apple Settle Patent Dispute
HTC and Apple have____1.____ a global settlement that includes the dismissal of all current lawsuits and a ten-year license agreement. The license ____2.____ to current and future patents held by both parties. The terms of the settlement are ____3.____.
“HTC is pleased to have resolved its dispute with Apple, so HTC can focus on innovation ____4.____ litigation,” said Peter Chou, CEO of HTC.
“We are glad to have reached a settlement with HTC,” said Tim Cook, CEO of Apple. “We will continue to stay laser focused on product innovation.”
1.(A) maintained(B) landed(C) reached(D) arrived
2.(A) extensive(B) extends(C) extension(D) extending
3.(A) confident(B) confidence(C) confidential(D) confidentiality
4.(A) instead of(B) in the event of(C) as for(D) except for
聲明的第一句話是說:「HTC與蘋果公司達成一個全球性的和解,包括撤回現有的訴訟與簽定十年授權許可合約。」
在第一題中,「reach」雖然平常常見的字義是「到達、抵達」,但是「達成協議」或是「達成和解」的動詞也用reach。此外,在以下多益測驗的句子「You can reach me at the email address above.」中,reach是「連絡」,意思是「你可以用以上的電子郵件地址連絡我。」所以第一題正確答案是(C)。(A)是維持、(B)是降落、登陸,(D)是到達,皆不適合。
標題中的「settle patent dispute」這三個字都應該學,因爲它們是國際職場會用到的字,尤其settle不但有「結束(爭端)、解決(問題)」,它也有「安頓、安排」與「定居」之意;此外,股票交易裡的「交割」也用這個字。
patent [ˋpætnt] (n.) 專利權
dispute [dɪˋspjut] (n.) 爭論、爭執
第二句話是說:「這份授權許可擴展到目前與未來兩造雙方所握有的専利權。」TOEIC測驗裡最常用「擴展、擴張」的有兩個字:extend、expand。其中「extend」尤其指「線」的擴張,所以又有「延長」之意,它的名詞extension亦可指電話的「分機號碼」,分機不就是電話的線性延伸嗎!第二題中,很明顯的是少了一個動詞,所以正確答案是(B)。(A)是形容詞、(C)是名詞、(D)是現在分詞或動名詞,皆非。
句中的party是多益測驗常出現的「多義字」,它有「政黨」、「派對」,還有「一羣人」以及「當事人、一方」之意。本句是指HTC與蘋果公司「兩方」。
第三句話是「這份和解的條款是機密。」職場上的薪資、密碼、商業配方等等,都是機密,但是不是用secret,而是要用confidential,它同時是職場常用字與英檢測驗高頻字,尤其它很容易與「信心的(confident)」一字混淆。
第三題中,空格在be動詞are之後,應該放一個「形容詞」來修飾這個terms,較符合句意,所以正確答案是(C)。答案是(A)、(B)是「信心(confidence)」的形容詞與名詞,在此字型與confidential相似但不符句意。
這篇簡短的聲明最後以HTC與蘋果執行長各別的一句話做爲結尾。HTC的執行長周永明(Peter Chou)說:「HTC 很高興與蘋果公司解決了爭端,而HTC可以専注在創新而非訴訟。」
innovation [͵ɪnəˋveʃən] (n.) 創新
litigation [ˋlɪtəˋgeʃən] (n.) 訴訟、爭訟
第四題中的片語「instead of」是常用片語,表示「代替…;是…而不是…」。(例):Can I have salad instead of fish pie? (我可不可以要沙拉而不要魚肉派?);它也可以單獨地用instead,(例):You can use pepper instead.(你可以用胡椒代替。);正確答案是(A)。答案(B)是「如果,在…情況下」,答案(C)是「至於」,答案(D)是「除了…之外」。
蘋果執行長提姆庫克(Tim Cook)也以「樂見與HTC和解,將更專注於產品創新」結尾。倒是他說的「stay laser focused on product innovation」很有意思,句中的laser是「雷射」,雷射光是一種高度聚合的光束,以此形容非常focus(專注)的程度。
HTC與蘋果的和解案在臺灣當天是以頭條在媒體刊出。你很難不看到這條新聞。何不利用這個機會看一下它們的聯合聲明。時人、時事、時物永遠是你強化英文程度的最佳機會。