【英語多益通】BRT是哪3個英文字?
文/周強
「臺中BRT滿意度16.9%」、「臺中市民給分48.1分」,被熱議的BRT是哪幾個英文字?
臺中重大新市政BRT上路了!兩截式的加長型車廂,非常醒目。它連接臺中火車站與周邊地區,提供無紅綠燈的快速輸運服務。試行之初,每日運量數萬人,但是難免有些未竟完美的缺點,引發媒體大幅報導。做爲一個國際職場的working people,你要知道BRT代表哪三個字。
Bus Rapid Transit
Bus Rapid Transit,我們稱它爲「快捷巴士運輸系統」。跟着時事學英文字彙是印象深刻又不容易忘記,而且可以舉一反三,同時還展現你對身邊事物的敏銳度。BRT中的transit常用於指「交通運輸系統」,例如「臺北捷運」即爲MRT,全名爲Metro Rapid Transit,其中的transit即與臺中的BRT相同。
如果你出國旅遊,你會發現很多外國城市的大衆運輸系統的英文全名裡,常常都有這個transit一字。例如,加州南部大城聖地牙哥市的捷運即稱爲SDMTS──San Diego Metropolitan Transit System。
transit亦有「運輸、運送」之意,與transportation同義。在國際職場上,「運輸過程中損壞的貨品」可以用goods which are damaged in transit稱之。
與transit很相似的另一個字transition,也很重要而值得一學,transition最常用於指「過渡、過渡期」,它可是國際職場與多益測驗的核心字彙。
例句:During the period of transition, we need to ensure a smooth operation system.(在過渡期間,我們必須確保運作機制是順暢的。)
至於臺中BRT中的rapid,讀作[ˋræpɪd],它是形容詞的「快速的」、「迅速的」;其字義與我們常用的fast與quick非常接近。但rapid較常用於指運動或是動作的迅速,fast則着重快速的人或物。
以下幾句,讓我們更加了解臺中BRT:
BRT of Taichung is expected to be an efficient transportation system before the Taichung metro system is completed.(在臺中的都會捷運系統完工以前,臺中BRT被預期是一個有效率的運輸系統。)
efficient [ɪˋfɪʃənt] (a.) 效率高的metro [ˋmɛtro] (n.) 地鐵
20 out of 21 stations are available officially now, with the rest set to open in the near future.(21個BRT站裡的20個現在正式啓用,其餘的車站預計在不久的將來開放。)
available [əˋveləb!] (a.) 可用的officially [əˋfɪʃəlɪ] (adv.) 正式地
BRT buses will operate daily from 5 A.M. to 11 P.M., and the service is free for anyone for an entire year.(BRT公車營運時間每日早上5點到晚上11點,一年內任何人都免費搭乘。)
臺中BRT的這三個英文字,你如果弄清楚了,那以下這一《多益測驗官方全真試題指南4》的測驗題,可就難不倒你了:
Dr. Knudsen's patient base has grown so rapidly that he must ______ with another physician.(A) partner(B) afford(C) hire(D) conform
解析:本題的正確答案是(A)。從四個答案都是不同字義的字,可判斷出此爲典型的字彙型題目。題目前半部的patient base中,base雖然是「基礎、基地」,但patient base是指「病患人數」,而Dr. Knudsen's patient base has grown so rapidly指「Knudsen醫生的病患人數迅速成長」,所以他需要與其他醫師「合夥、合作」。partner雖常用於指名詞的「合夥人」,但是本題中卻是當動詞的「合夥、合作」。例:He decided to partner with Mr. Smith.(他決定與Smith先生搭檔。)
答案(C)的hire不正確,因爲hire後面不會接with。答案(B)與答案(D)文意皆不符。全句句意爲「Knudsen醫生的病患人數迅速成長,所以他必須找其他醫生共同看診。」題目中的rapidly即爲臺中BRT中的rapid的副詞。