南市首推9間英語友善寺廟 拜拜抽籤英日文「馬也通」

▲平安符雙語化簡介。(圖/市府提供)

記者林悅南市報導

臺灣寺廟超過上萬座,以數量而言,臺南居首,爲建置英語友善環境行銷臺南深具在地特色文化內涵宮廟文化,市府第二官方語言專案辦公室,與民政局合作,試辦「英語友善(English Friendly)寺廟」,除了協助重要廟宇建置雙語環境,部分廟宇甚至還將靈籤翻譯成日文英文,讓外籍遊客大感驚喜有趣。

市府第二官方語言專案辦公室(二官辦)表示,許多外籍人士來到臺南,總是對臺南各地大小寺廟感到好奇,認爲臺灣寺廟色彩繽紛,兼具人文底韻與多樣面貌,卻因爲語言隔閡無法深刻體會臺南文化之美,因此市府期望協助寺廟雙語化,將臺南之美行銷國際

「英語友善寺廟」是臺南市政府「英語友善標章(English Friendly Emblem)」計劃重點輔導項目,該計劃去年開始,即陸續輔導餐廳公車計程車業者進行雙語化,今年則擇定寺廟爲雙語環境建置亮點試辦階段由民政局邀請9座廟宇參與雙語環境建置,藉由建立示範模式,提供其他廟宇參考。日前已有全臺首廟天壇、臺南祀典武廟及大天后宮先行建置完畢,其餘6家預計年底前完成。期待未來有更多廟宇加入。

▲平安符雙語化簡介。(圖/市府提供)

二官辦進一步表示,爲實際瞭解外籍人士的需求,在初期籌備階段,便邀請市府外籍顧問Chris Caputo到寺廟勘查目的即爲提供外籍人士最完善的雙語資訊服務,打造全臺獨一無二的英語友善寺廟。Mr. Caputo表示,考量到外籍觀光客多來自不同宗教,因此除了提供雙語的寺廟歷史簡介、參拜路線圖道教祭祀用品簡介外,我們更貼心地提供廟宇參拜禁忌雙語說明,讓遊客瞭解宗教禮儀,避免誤觸禁忌而造成不必要的誤會,這樣纔是真正的「英語友善」環境。

特別的是,今年度參與輔導計劃的9間廟宇中,除了皆提供上述的雙語資訊服務外,臺灣首廟天壇更主動提議將籤詩翻譯成中、英、日3種語言版本。如此一來,搭配上市府提供的抽靈籤雙語流程表,讓曾到訪天壇的外籍遊客都驚豔不已、爭相嘗試

民政局表示,今年度參與的寺廟分別有: 臺灣首廟天壇、大天后宮、北極殿、安平開臺天后宮、臺灣府城隍廟、臺灣祀典武廟、鹿耳門天后宮、臺南大觀音亭暨興濟宮、正統鹿耳門聖母廟,共9間寺廟。未來,也會將翻譯過的雙語資訊放置在官方網站上,鼓勵更多寺廟自行建置雙語化環境服務,讓全臺南市的廟宇都能一同共襄盛舉