研究:古人難道看不見藍色?竟沒有字形容它
我們的祖先看不到藍色?科學家研究發現,古人竟沒有字形容這種顏色,難道是因爲沒有察覺到這種顏色,以致無法描述它?
上週,一件洋裝在社羣網站紅到爆,究竟它是「藍黑」配還是「白金」配,引起家庭糾紛、舉世爭辯。除了可能受照明條件或視力錯覺影響外,有沒有可能是看不到某種顏色,才無法形容呢?
英國《每日郵報》報導,古代語言中,沒有一個字形容「藍色」,據此有科學家相信,我們的老祖宗可能根本沒有注意到世界上有這種顏色。
在《商業內幕》專門寫健康、科學專欄的凱文洛里亞(Kevin Loria)表示,希臘詩人荷馬的史詩《奧德賽》(The Odyssey)裡,有一句名言描述了“wine-dark sea”;英國前首相格萊斯頓(William Gladstone)在1858年計算了《奧德賽》裡提到的顏色──提到黑色近200次,提到白色約100次,提到紅色少於15次,提到黃色和綠色都少於10次──而沒有一次提到藍色。
不只是希臘人沒提到藍色,德國語言學家拉撒路蓋革(Lazarus Geiger)表示,《可蘭經》、中國古代故事、古老希伯來文版的《聖經》,也都沒有提及藍色。
埃及是能產製藍色染料的唯一古文化,也是第一個提及藍色的古老文明。時至今日,仍有部落沒有藍色,例如納米比亞的辛巴族(Himba)。幾年前,有研究人員發現,一些辛巴部落在11綠色方塊和一個藍色方塊中,族人不能挑出哪個顏色和其他不同,或是要花更長的時間來理解哪個不一樣;然而,同一個部落對綠色有許多不同形容詞,族人可以立即挑出不同的綠。
另一項去年的研究也證實,雖然可能同一種顏色在世界各地都出現,但所使用的語言對人類怎麼看待顏色,也有不同的影響。例如,在英語裡最流行的基本色是藍色、粉紅色和綠色,而在中國則比較凸顯紅色、藍色和綠色,像紅色在中國文化中象徵吉祥和歡樂。