球后戴資穎變成「袋子」?原來是印度人搞烏龍啦

資穎2日擊敗賽娜,獲選爲該系列對戰的最佳球員,不過大會臉書po出的圖片仍突出「穎」(Ying)字,不知是又誤會成這是小戴的姓氏,還是因爲跟win是諧音。(臉書翻攝)

世界球后」戴資穎正在印度參加當地的超級羽球聯賽賽事主播卻一直叫她姓名的前兩個字「Tai Tsu」,聽起來像是中文的「袋子」。原來這是印度方面搞不清楚中文姓名,誤以爲「穎」(Ying)纔是小戴的姓氏,連機票都一度訂錯呢!

其實不只是小戴,「羽球王子」王子維這次到印度代表東北戰士出賽,也被大會誤以爲是「維王子」先生,他和小戴在桃園機場出發飛往印度時,才發現大會幫他們訂的機票都有同樣狀況,被迫退票重開才能順利啓程

戴資穎這次參加印度超級聯賽的獲勝圖片,原本都被誤以爲「TAI TSU」是名字而予以突出(左圖),後來才正確的將戴(TAI)與資穎(TSU YING)給分開來(右圖)。(臉書翻攝)

因此,小戴這次在印超聯賽剛出賽時,球衣背後確確實實就是繡着「Tai Tsu」字樣,而且印度人姓氏長,通常習慣叫名字,如前印度一姐多叫賽娜而非內瓦爾(Saina Nehwal),這次超級聯賽則會聽到主播猛叫「袋子」、「袋子」,大力稱讚這位現役球后打出的精彩好球

當然,不論是臺灣球迷或小戴本人,應該都聽不太習慣。其實小戴團隊已經向大會反映,球衣背後很快改成正確的「Tai Tsu Ying」全名,不過轉播單位似乎還改不過來,小戴可能要習慣在這個有13億人口國度中,很多人會叫她「袋子」了。

戴資穎在印超聯賽3次出場都拿下勝利,可惜所屬的粉碎大師2日以3比4惜敗阿瓦德勇士戰績2勝1敗暫居第2。下役6日他們將在印度東南部的清奈對上清奈破壞者,小戴今天也和隊友搭機移動,準備迎接本季第4戰考驗