"紙包不住火"用英語怎麼說?

“紙包不住火”是一句俗語,比喻事實是掩蓋不了的。這個表達的本意指火可以把紙燃燒,所以不可能把它包住。比喻事實是掩蓋不了的。也形容某種形勢不可阻擋。英語中可以用truth will come to light sooner or later;sooner or later, truth will out或者the facts will emerge sooner or later表示。

例句:

爲了省那麼點錢去鑽法律的空子實在不值得,因爲最終都會被發現的。

It's just not worth circumventing the law to save a little bit of money on your taxes, because the truth will out in the end.