"一貧如洗"用英語怎麼說?
“一貧如洗”,字面意思是窮得像用水洗過似的,什麼都沒有(so poor as if everything had been washed away)。形容十分貧窮,可以翻譯爲“be utterly destitute,poor as a church mouse或poor and bare to the bones”。
例句:
他死時家裡一貧如洗。
When he died, his family was left completely destitute.
你知道我一貧如洗,沒有家產。
You know how hard up I am, with no property of my own.