【臺語詩】林沈默/雙黃記
1. 印度紫檀
南風溫溫吹,
吹着癡情員外。
萬貫家財,
飄飄落地。
千金散盡,
只爲迎等佳人。
地毯地磚黃錦黃錦、
厝前厝後黃金黃金。
毋知是戀愛開心花,
抑是金仔大落價?
2. 阿勃勒
落土認命,
南國來的儼硬阿孃。
一面搖嬰、
一面落花。
五月火燒風,
含淚送囝去流浪。
「媽祖靈聖保庇,
出外囡仔生根發穎!」
黃蝶符暗藏平安語,
飛飛舞舞滿天邊。
●臺音義注:之1:黃錦(gim2)與黃金臺語音似,皆形容黃澄澄。毋知(m7-tsai),不知道。抑(iah8)是,或是。印度紫檀,五月開花,大量灑落如金色稻殼的碎花粒,在地面層層堆積,如黃金地毯。之2:儼硬(giam2-nge7)阿孃,堅強母性。搖嬰、落花,源自「生一個囝,落九枝花」典故,喻女性生育加速青春凋謝。囝(kiann2),子女。囡(gin2)仔,小孩。發穎(inn2),發芽。阿勃勒(a-put8-lik),五月開串串黃花,同時垂掛一條條長豆莢,落英如黃蝶飛舞,另名黃金雨,此詩送給歸化臺灣的堅強外配。