《寂靜嶺 2》因重大翻譯錯誤,爲意玩家緊急打補丁

神聖羅馬帝國皇帝查理五世向上帝說西班牙語,跟人說法語,對他的馬說德語。然而,意大利語,他卻留着用來搞砸電子遊戲,我很高興地講, Bloober Team 相當出色的《寂靜嶺 2》重製版延續了這一傳統:開發人員不得不發佈緊急補丁,以防止意大利語玩家一開始就揭開整個遊戲的面紗。這可真糟糕!

正如目光敏銳的詹姆斯·桑德愛好者在 Reddit 上(通過 PlayStation Lifestyle)發現的那樣,該遊戲的 1.003.000 首日更新包含了一項重大修復:它爲早期的一個場景調整了意大利語本地化。在遊戲的高級訪問、原始版本中——完全給一條本應被理解爲混亂片段的語音臺詞添加了字幕。“對於意大利人來說:下載補丁,因爲在最初的幾分鐘裡有一個巨大的翻譯錯誤,破壞了遊戲的某些內容。”在《寂靜嶺》子版塊中,該補丁的最高評價評論寫道。

在下面跳轉之後,我會謹慎地說明究竟是什麼被破壞了,但在其他所有語言中,這一特定臺詞實際上根本聽不見,在字幕裡,它呈現爲一堆句號和孤立的字母。只有當您完全掌握了故事的曲折情節,確切知道發生了什麼的時候,您才應該在第二次播放時留意到它所指向的內容。 前方有劇透 關於相關臺詞的內容。

沒錯,各位:一開始通過無線電傳來的是瑪麗含混不清的聲音。儘管詹姆斯說他來寂靜嶺是爲了找他的妻子,但這個男人情況不太好,並且已經屏蔽了他自己親手殺了她這件事,這一點你在快結束的時候會發現。她通過無線電提出的含混不清的問題是“你爲什麼殺我?”,對於意大利語玩家來說,在一開始就拋出這樣一個相當驚人的劇透可真是個重磅炸彈。

幸運的是,這條線沒太有機會損害我們山這邊的兄弟。那些憑藉提前訪問早早進入遊戲的玩家向 Bloober 提示了這個錯誤,工作室得以在遊戲的首個(正式)發佈日及時推出補丁。