《Fianl Fantasy XV》搶先於TpGS公佈全球首支戰鬥影片
臺北電玩展進入週日的最高峰,早上PlayStation就迎來開展以來人潮最多的一場活動,也就是Sequare Enix的《Fianl Fantasy XV》(簡稱:FF15)舞臺,遊戲總監田畑端登場,表示將希望全球以在地化語言同步於2016發售,間接證實《Fianl Fantasy XV》將在第一時間以中文版送到臺灣玩家面前。
田畑端這次來臺可說極具誠意,帶來了兩段領先全球發表的影片,包含了去年的開發進度,以及一個突襲帝國軍基地的戰鬥影片,以及一位新角色,一名職業爲龍騎士的女性圖片。一直到臺北的舞臺活動結束之後,日本的直播節目纔會公開,可以說是誠意滿滿。
▲首次公開的女性龍騎士角色與一張尚不知代表什麼含意的遊戲截圖。(圖/記者周之鼎攝)
特別是戰鬥影片中可以看到主角諾克特不但有類似暗殺攻擊的連續瞬間移動,而且在使用火焰魔法擊中敵人時,不光是敵人,包含四周全都燃燒了起來,還有也可以利用環境,像是在漏油的地面使用火焰魔法來給予大型的魔導裝甲重傷害。也就是說本次的「魔法」將會影響到「環境」。
但即便如此,大家對《Fianl Fantasy XV》到底做到什麼程度?能不能如期推出仍有疑慮。這次SCET方面總經理江口達雄與資深玩家兼電玩媒體的達人Randal在臺上輪番考驗。田畑端表示FF15身爲PS4第一款正宗系列本傳,絕對禁得起考驗,他們對此相當有自信,而且也一定會在2016年內發售。此外也特別介紹了來自臺灣與上海的協力廠商,在臺灣的部分就是去年有登臺的樂升科技,他們也協助了許多怪物、物件的美術製作。
▲FF系列電玩達人Randal與FF15開發總監田畑端。(圖/記者周之鼎攝)
而大家最關心的上市日、售價這些問題,雖然這次未公開,但田畑端表示他們已經預計在3月30日於美國舉辦大型的FF15發表會(臺灣時間中午12時),屆時包含遊戲較爲細節的部分,這些資訊會全數在該日公開,而這也是上市前最大的一個發表會。
會後田畑端也接受臺灣媒體專訪,首先就這次公開的戰鬥畫面與魔法來說,田畑端表示,潛行殺敵是在特定的情況下才能進入這個模式,會有幾次潛入敵方基地來破壞的機會,這個時候就會需要這樣的行動,這是爲了保持開放世界探索的元素,以及透過PS4才能達成的大規模戰鬥和破壞的樂趣。
至於談到魔法影響環境,如果火焰打到草地、樹木等易燃物,那麼會沿燒多遠呢?總監則說,延燒範圍經過我們的測試其實可以燒到很遠,但無論主角的夥伴跟怪物的AI都會嘗試避開火焰,因此到底要燒到多遠我們也還在評估。另外現場也有媒體問到,既然魔法放完會影響環境,那麼如果放完火焰魔法再馬上接冰霜魔法會發生什麼事?田畑說:「在兩個魔法交互的確我還沒想到會發生什麼事。不過就目前的設定,火會造成四周燃燒,而冰則會降低目標地點的溫度,讓空氣變的稀薄。照這個物理現象來發展,可能會造成滅火的效果」。不過也因爲爲了避免遊戲進行不順暢,燒完的殘骸過陣子會因爲「不可思議的力量」會恢復成原狀。爲什麼我們會選擇這樣做,會希望玩家多多嘗試魔法機制,不然總有一天會沒東西可玩,而且有時候殘骸是有點礙事的。
▲在Randal的追問下,總監表示龍騎士將有機會拿下面罩。(圖/記者周之鼎攝)
而魔法的如何成長?則會在三月的發表會會大量公開情報時會提到。田畑說:「我們會有魔法的成長系統,此外,魔法基本上裝備在角色身上,會佔用到一個武器的欄位」。
此外在劇情上,田畑也給出了兩個玩家可以放心的事,就是「單一結局」與「沒有FF15-2的續作打算」,將會是一部FF15就會完整的結束劇情,田畑特別要強調絕對不會有「待續」的結尾,會是非常傳統、讓你捨不得結束,結束後又會得到完整感動的發展。在遊戲中,間流逝掌控了整個劇情的每個環節,隨着故事情節達到高潮,也會和時間有關,至於過夜的機制,也會跟這個有一點點關係,不過遊戲主線任務上並沒有設定時限,因此玩家可以盡情的探索而不會影響到主線的進行。
談到這次與許多亞洲團隊一起工作,是否有激盪出什麼火花?田畑表示當然有,這次FF15中共有九個亞洲合作伙伴,他們隨時有些意見回饋,也會提出一些會受到當地玩家歡迎的要素。田畑也說,日本公司內部會累積很多開發竅門,有擅長製作的老手,會給予很縝密的開發流程。在亞洲來說的開發團隊,相對年輕很多,但頭腦很靈活有彈性,對多元文化的接受度很廣,鑽研到最深的境界是日本擅長的,而亞洲則會融合各地元素創造出一種全新的東西。像是亞洲有些團隊曾經同時負責過東西大廠的大作,如FF15、決勝時刻等,這樣子的團隊在日本幾乎是找不到的。
▲由樂升科技製作出的各式各樣的美術物件。(圖/記者周之鼎攝)
田畑最後也談到「雖然我們觀察到亞洲區是以多人連線遊戲爲大宗,但FF這個系列要挑戰專屬於單人遊玩的體驗的極致,有許多也是一般多人遊玩無法可以體驗到的,這也是PS4才能玩到的,希望玩家來體驗」。此外,中文化已經正由SCET中文化中心趕工中,Seqare Enix也已經和SCET確認好整個工作流程,田畑也特別說,歐洲的在地化通常是先把日文翻譯成英文再轉成其他歐洲的語言,但中文與韓文版就是直接由日文版翻譯,全語系同步發售也然是內部的決定,雖然一定會因爲時差導致全球發售時間有些微落差,但不會讓玩家等上多久。