"逍遙法外"用英語怎麼說?

“逍遙法外”,漢語成語意思犯法的人沒有受到法律制裁,仍然自由自在(go [get away] unpunished; (He) wasn't arrested but left free to move around)。與英語短語“be still [remain] at large”意思相近,"at large"表示“ free; uncaptured (usually said of criminals not in custody) ”。

例句

áo fǎ wài

企圖謀殺她的那個男人仍然逍遙法外。

The man who tried to have her killed is still at large.

其中四人已被逮捕,但包括傑克在內的其他人依舊逍遙法外。

Four were subsequently apprehended, but the rest - including Jack- remain at large.