臺北文學獎揭曉 羅漪文《我當司法通譯的日子》獲獎

羅漪文以《我當司法通譯的日子》獲選臺北文學獎年金得主。(臺北市文化局提供/李怡芸臺北傳真)

由文化局主辦,文訊雜誌社規劃執行的「第24屆臺北文學獎──臺北文學年金獎助計劃」21日宣佈年金得主,從去年入圍的3件寫作計劃中,評選由羅漪文的散文作品《我當司法通譯的日子》獲選文學年金得主,可得新臺幣40萬元獎金。

連續劇《八尺門的辯護人》讓社會大衆對「司法通譯」有了初步認識,羅漪文爲出生于越南的華僑,現任清大中文系兼任助理教授,並從事中越司法口譯,她曾任《四方報》越南文版編譯志工,也曾獲第八屆臺北文學獎散文首獎。本屆評審認爲《我當司法通譯的日子》透過自身擔任「越南語司法通譯」工作所接觸的個案爲基礎,以中立、節制的筆調,展現出獨有的敘述視角,處理臺灣司法與移工之間的問題。

羅漪文的家族背景也相當顛沛起伏,曾被捲入東越之間的戰火,她的父親曾被越共關押8年,1986年越南開始改革開放,臺商也到了西貢發展,羅漪文的父親因爲懂得中文而有機會在臺商的工廠工作,並在臺灣于越戰後期啓動的僑民專案中,搭上最後一班船,於1991年落腳在臺北,羅漪文當時才10歲,她曾表示「我們家族的歷史,可以說就是一部逃難的歷史」。

評審指出,《我當司法通譯的日子》藉由細緻且鮮明的細節,呈現了移工在臺灣的經歷,甚至是犯法的無可奈何心境,藉此緩解大衆對此一族羣的刻板印象。不做過度的文學技巧表現,但作品本身具有超越文字之美的人道價值,同時也爲讀者打開一條理解新移民、新住民的路徑。