數發部宴請外賓菜單竟寫「中華人民共和國」!圓山飯店迴應了

圓山飯店近日舉辦數發部宴會,卻發生英文翻譯錯誤的情況。(圖/中時資料照)

數位部舉辦爲期3天的「跨國網路攻防演練」(CODE),有多個友好國家參與,宴會選在圓山大飯店,但今遭爆有道菜單的英文註記竟是「中華人民共和國」,引發網路熱議。對此,圓山飯店給出最新迴應。

圓山飯店國宴菜單。(圖截自圓山官網)

據《TVBS》新聞網報導,圓山飯店供給數發部宴會的實體菜單中,有「風味五福拼盤」、「福祿雙全」、「龍騰珠海」、「燒烤菲力牛排」、「乾貝鮮蘆筍」、「麒麟龍膽魚」、「古早味杏仁茶」等菜色,然而在「麒麟龍膽魚—中華民國100年馬英九總統建國百年國慶晚宴」條目下,英文翻譯竟是「People′s Republic of China 2011」。翻譯即爲「中華人民共和國2011」

該報導還指出,各國大使看到這段翻譯,還特別拍照,帶回去作紀念。

對此,圓山飯店稍早給出4點回應:

一、有關國宴文化餐菜單出現國名英文誤植一事,現場主管經「數位發展部資通安全署」同仁告知後,已於第一時間向賓客致歉。

二、 菜單英文部分是飯店人員出於提供貼心服務,主動附上英文說明,希望便於外賓進一步瞭解國宴餐之意涵。

三、 飯店人員當下未確實詳細檢視菜單英文內容,也沒有依照飯店內部審覈流程再次確認,以致於出現翻譯誤植未察之情形。

四、 有關此一事件造成外界誤解,再次表示歉意並深刻檢討,未來會以更謹慎之態度確認飯店內所有文字,避免類似情事再度發生。