第一句就整個都寫錯又文意不通順

苗栗政府移工製作多國語言宣導,被抓包越語翻譯錯誤,遭批縣府便宜行事。(圖/曾玟學臉書)

記者黃孟珍/苗栗報導

苗栗縣政府宣佈,29日起解除移工禁令,回到全國三級警戒狀態衛生局網站也針對移工秀出多國翻譯的圖卡宣導;但苗栗縣議員曾玟學接到越南朋友投訴,「這應該是丟進翻譯軟體的,文不及意,明天開始可出門那句,反而變成明天開始不得出門。」直呼縣府也太便宜行事了吧!

曾玟學臉書指出,苗縣府衛生局的粉專《苗栗健康加油站》,今天放上了英文、越南文、印尼文及泰文政策宣導圖卡;原本是要讓各國移工方便閱讀的政令宣導,但沒想到有越南朋友跟我們說,這應該是丟進翻譯軟體的,文不及意「明天開始可出門」那句,反而變成「明天開始不得出門」,也看得越南移工們一個頭兩個大。

▲▼苗栗縣政府爲各國移工製作的政令宣導圖卡 。(圖/記者黃孟珍翻攝)

曾玟學說,接到這消息後,趕緊找了越語老師來翻譯,沒想到老師看到便說第一句就整個都寫錯又文意通順,也幫忙提供了修正後的正確版本。曾還指出,這篇文也缺少菲律賓文,不知是否覺得菲律賓移工可使用英文便可省略,縣府製作的政令宣導圖卡錯誤連連,不禁讓人覺得過於便宜行事。

此文一PO出,果然引起網友熱議,紛紛留言表示「苗栗國不意外啦」、「直接用Google翻譯的吧」、「這樣的錢也要省」、「縣府真的要加油」…等,不過也有人認爲至少縣府有心要做這些事。

挑戰超低價

►苗縣確診死亡首例!67歲婦接觸京元傳播煉染疫 27日不治